martes, 9 de febrero de 2010

ערס

Ars. El sonido que va justo antes de la "A" es gutural; o sea, se hace en el fondo de la garganta, sonido que no es muy fácil de hacer para la mayoría de los hispanohablantes nativos, e incluso para muchos judíos askenazim (de Europa Central, Oriental y Rusia) es casi que una tarea titánica, pero por el contrario, a los judíos mizrajíes  y en menor medida a los sefaradíes nos es más fácil de hacer el sonido. 

Como mucho del slang en hebreo, es un préstamo del árabe; en esta lengua عرص significa "pastorcito" o "campesinito", aunque en algunas ciudades del Mundo Árabe como El Cairo y Damasco, se usa este término para definir a un proxeneta. Incluso, muchos de los inmigrantes árabes que ya se han establecido en nuestro país (y les ha ido bien gracias a D"s) por al menos una generación, se suelen referir a los árabes recién llegados como "ars",  de manera un tanto peyorativa ("verga mi alma, vos teneís una pinta del propio ars de zapatería del centro!") y también se emplea la palabra arsat, pero en plural. 

En realidad es un adjetivo más o menos despectivo, según el uso que se le de.  En hebreo se usa para describir al estereotipo israelí de aquel tipito de malos modales,   pantalones más bajos que a la cadera, cabello parado con toneladas de gelatina barata, cadenas gruesas (tipo cadenas de perro de acero, plata o de fantasía) y adornos muy brillantes (blinblineo puro y duro) y en general, de trato rudo, uso (y abuso) del lenguaje callejero (háblame cloro que toy lavando, menol!)  y habla en voz muy alta, además de que tienen la habilidad (rayando en superpoder) de poder tomarse un vaso de  קפה טורקי (kafé turkí)  mientras en la misma mano tienen uno de los tantos cigarrillos que se fuman al día; o sea, la versión israelí del white trash, o si nos vamos a paralelismos locales, de un tuki. Hay una frasecita que todos la tienen  pegada y que personalmente me revuelve el estómago al oírla, y es למה, מי מת? ת, "lama, mi met?" (Por qué, quien se murió?), la cual usan siempre que alguien les llama la atención por su vocabulario, o les pide que se aparten, estacionen mejor o le bajen la música puki-puki mizrají que tiene vibrando los vidrios de las ventanas de los vecinos. Y aquí, pensándolo fríamente, son igualiiiitos a Dudu, Boaz y Yaakov, los chamos que atienden el kiosko de בגטים (baguetim, sanguchitos de pan canilla)  frente a mi yeshivá, jejejejeje XD

En este clip explica un ars cómo se le echan los perros a una chica:
Este estereotipo suele ser asociado con los judíos sefaradíes y mizrajíes de clase baja, generalmente de origen marroquí o iraquí. A una mujer ars se le llama Arsit, o más comúnmente, Freja (פרחה), o algunas veces Fakatsa (פקצה), que realmente es una abreviación que incluye la palabra Freja. Las frejas suelen ser chicas con microminifaldas, stilettos de los más altos que tengan en las zapaterías,  muy (muy pero muy) maquilladas y bañadas en colonias baratongas (tipo Perfumes Factory) y aunque muchas son full lindas, de pana que se ven cheap. Decir que uno es de Holon o de Bat Yam, dos de las ciudades con la mayor población de clase trabajadora (el pueblo mesmo) del  Gush Dan  (el área metropolitana de Tel Aviv) casi que implica por transitividad que uno es rolitranco de Ars; es algo asi como que uno diga que viene de San Félix (y no de Puerto Ordaz), de la Isabelica (en Valencia), de San Francisco o de La Cañada (en Maracaibo), de Antímano o de Catia (en Caracas) e incluso de La Carrucha, Barrio Unión o La Ruezga (en Barquisimeto).

De este término ha surgido una expresión derivada, como ערס צעצוע, ars tza'atzua, que viene a ser algo así como "Aprendiz de Ars" o "Ars en formación"; se suele usar con los carajitos prepúberes (de esos que aún no se saben limpiar bien el  תּחת cuando van al baño y ya se creen dueños del mundo) que siguen el estilo de vestir, hablar y comportarse de los arsim. O sea, los chamos que se creen que son סוף סופי סופני, pero no!

No hay comentarios:

Publicar un comentario