Barur. Literalmente, significa "claro", Es pelúa de pronunciar para nosotros los que nacimos en esta parte del mundo (y para todo aquel que no habla hebreo como lengua materna, definitivamente) porque el sacar las dos ר guturales tan seguidas y que tienen que ser sonoras además, no es tarea fácil si uno quiere sonar como el auténtico sabra. Es un adverbio masculino, pero también tiene forma femenina, como en el nombre del instituto de investigación y documentación halájica מכון הלכה ברורה (majón halajá brurá) dirigido por mi rav. Este adverbio se usa en un contexto en el que la uno e están dando especificaciones sobre qué y cómo hacer algo, y para saber si uno entendió, le preguntan a uno luego de explicar: "?ברור"; algo así como cuando un maracucho pregunte "entendéis la verga, coñito?". Igualmente, si algo no está entendible, o no está claro, uno dice "זה לא ברור", (ze lo barur).
Pero tiene otros usos; por ejemplo, si una caraja de la oficina llega de repente contando y brincando de la alegría, que le fue buenísimo, que tomó muchas fotos, compró unos souvenirs y trajo chocolates a todos en la oficina, y uno, con cara de gallo, pregunta "Ah?", y le responden a uno "Se te olvidó? Yuleisi estaba en su primer viaje fuera del país y se ganó un viaje a Cuba; por eso llegó tan alumbrada", y uno dice "...אה, ברור" (ah, claro..)
Pero tiene otros usos; por ejemplo, si una caraja de la oficina llega de repente contando y brincando de la alegría, que le fue buenísimo, que tomó muchas fotos, compró unos souvenirs y trajo chocolates a todos en la oficina, y uno, con cara de gallo, pregunta "Ah?", y le responden a uno "Se te olvidó? Yuleisi estaba en su primer viaje fuera del país y se ganó un viaje a Cuba; por eso llegó tan alumbrada", y uno dice "...אה, ברור" (ah, claro..)